This thesis offers insight into the field of church interpreting by means of a study conducted at an evangelical free church. This church offers simultaneous interpretation into Arabic and Farsi/Dari. Some visitors to the church are non-Christians and the interpreters are generally lay interpreters. The study focuses on their role from their own perspective as well as the pastors and the coordinators perspectives. This includes the criteria required from interpreters by the aforementioned. In this context, the thesis focuses on the importance of the interpreters faith compared to their interpreting training. Furthermore, the informants concept of interpreting is discussed. Finally, the non-Christian audiences influence on the interpreters performance is explored. In order to answer the research questions, two Arabic interpreters, two Farsi interpreters, three pastors and the interpreting coordinator were interviewed. The data from these interviews was analyzed through content analysis, which yielded the following results: According to the informants, the interpreters role is supportive, primarily for their audience, but also a service to God. The majority of the informants consider the interpreters faith, as opposed to the interpreting training, essential in conveying the sermons message. Being of Christian faith was deemed imperative by all informants except the coordinator. Despite the flaws that the informants are aware of, the interpreting service is considered helpful yet not as vital as the sermon itself. This is why the informants conclude that the interpretation does not influence either the pastors work or the service as a whole. Furthermore, the analysis revealed that the audiences religious affliction did not matter to any of the informants as a majority of them was not aware of the non-Christian audience. Accordingly, the interpreters indicated they would not handle the interpreting any differently, if they were aware of the non-Christian audience. The ultimate goal of the interpretation is, according to the pastors and interpreters, the mediation of the religious message. The coordinator sees the importance in this goal, however, their main focus lies on the interpersonal aspect, which is creating a sense of belonging for the non-native-German speakers in the church.