This Master?s thesis focuses on the characterisation of the interpreting activity in the Auschwitz death camp, on the one hand, and on the question of whether this type of interpreting can be compared to Community Interpreting (CI), on the other.Based on an analysis of 45 examples which were taken from eight survivor accounts, it is assumed that the mediation tasks performed in the Auschwitz death camp were marked by specifics such as an intra-social setting. This particular setting was in turn affected by the terror of the SS and, therefore, massively influenced the behaviour of interpreters. In addition to that, it is assumed that one can draw, at least on a theoretical level, certain parallels between the interpreting activity in the Auschwitz death camp and CI.The first part of the Master?s thesis addresses the historical background of the Holocaust, the Auschwitz death camp and the interpreters in the camp. The subsequent chapters focus on the characterisation of CI and the presentation of eight survivor accounts. The examples taken from these accounts were then analysed by using two analytical tools: Claudia V. Angelelli?s The Visible Interpreter and The Interpreter?s Interpersonal Role Inventory.The analysis revealed certain characteristics, which were typical for certain interpreting settings and behavioural patterns adopted by interpreters in those settings. Therefore, the first aspect of the hypothesis can be considered as confirmed. The second part of the hypothesis, however, could not be proved, since ? despite certain theoretical similarities ? interpreting in the Auschwitz death camp cannot be seen as a sub-form of CI. Interpreters in the Auschwitz death camp were forced to perform mediation tasks under exceptionally hard circumstances, which were characterised by terror and death. Therefore, one can say that interpreting in the Auschwitz death camp cannot be compared to any type of interpreting known today.