Bibliographic Metadata

Title
Die Parade findet doch statt : eine Analyse der deutschen Untertitel der Komödie "Parada" mit Fokus auf die Übertragung von Humor / vorgelegt von Nataša Marjanović
Additional Titles
The parade will take place anyway : an analysis of the German subtitled version of the comedy "The Parade" focusing on the translation of humour
AuthorMarjanović, Nataša
CensorRisku, Hanna
Published2014
Description108 Bl. : Zsfassung (2 Bl.) ; Ill.
Institutional NoteGraz, Univ., Masterarb., 2014
Annotation
Abweichender Titel laut Übersetzung der Verfasserin/des Verfassers
Zsfassung in dt. und engl. Sprache
LanguageGerman
Document typeMaster Thesis
Keywords (GND) Parada <Film> / Humor / Untertitel <Film> / Deutsch / Parada <Film> / Humor / Untertitel <Film> / Deutsch / Online-Publikation
URNurn:nbn:at:at-ubg:1-63643 Persistent Identifier (URN)
Restriction-Information
 The work is publicly available
Files
Die Parade findet doch statt [1.9 mb]
Links
Reference
Classification
Abstract (German)

Im Rahmen der vorliegenden Arbeit wird untersucht, wie der Humor in der serbischen Komödie ?Parada? einerseits von den B/K/S-Muttersprachler/innen und andererseits von den Deutsch-Muttersprachler/innen aufgenommen wird und ob der Humor in der untertitelten Version im gleichen Maß wie im Original vorhanden ist. Es wird dabei von der Hypothese ausgegangen, dass gewisse kulturelle Aspekte der Ausgangssprache nicht an das deutschsprachige Zielpublikum angepasst wurden, was dazu führt, dass dieses bestimmte humorvolle Szenen anders aufnimmt als das Ausgangspublikum und somit die deutschen Untertitel weniger humorvoll erscheinen als das Original. Des Weiteren wird davon ausgegangen, dass dem deutschsprachigen Zielpublikum das gleiche Wissen über die Ausgangskultur vorausgesetzt wird wie dem Ausgangspublikum. Es sollten auch Antworten auf die Fragen, ob ein gewisses Hintergrundwissen notwendig ist, um den Humor der Ausgangskultur zu verstehen und wie gut sich Deutsch-Muttersprachler/innen mit der Ausgangskultur auskennen, beantwortet werden. Mithilfe eines Humoranalysemodells, das von Juan Jose Martínez-Sierra beschrieben wurde, wurde eine Humoranalyse von 11 ausgewählten Beispielen durchgeführt. Neben dieser Analyse wurde auch eine empirische Analyse in Form eines Fragebogens durchgeführt, bei der 18 Personen mit Deutsch und 18 Personen mit B/K/S als Muttersprache zu bestimmten Filmszenen befragt wurden. Zusammenfassend kann gesagt werden, dass nach Auswertung der Ergebnisse dieser Untersuchungen die eingangs formulierten Hypothesen weitgehend nachgewiesen werden konnten.

Abstract (English)

This master's thesis examines how native speakers of Bosnian/Croatian/Serbian and native speakers of German perceive the humour of the serbian comedy 'The Parade' (Parada) and illustrates whether the level of humour changes in the German subtitled version. The hypothesis is that certain cultural aspects of the source language were not adapted to the German-speaking culture which leads to a different reception of humour between the target group and the source culture and therefore the German subtitles seem less humorous than in the original. Furthermore, it is assumed that the German speaking audience is required having the same knowledge about the source culture as native speakers of Bosnian/Croatian/Serbian. The main research goal is to find out how essential it is to have a background knowledge in order to understand the humour of the source culture and how much the German native speakers do know about the film's culture of origin. On the basis of an analysis model for humour, described by Juan Jose Martínez-Sierra, 11 selected examples have been analysed. In addition to this analysis a survey about the film has also been conducted. 18 native Speakers of Bosnian/Croatian/Serbian and 18 native speakers of German were asked question about certain scenes in the film. After evaluating the results of the analysis and the survey it can be said that the hypothesis described above can be confirmed.

Stats
The PDF-Document has been downloaded 244 times.