The following account is drawn from the war diary of Frank Van Heugen, a German Sonderführer stationed in France, and the autobiography of Ezio Berti, an Italian policeman working primarily in Naples as an interpreter for the German troops. The thesis sketches the general setting of Wehrmachts interpreters using a microhistorical approach. Both the diary and autobiography are analysed with a qualitative content analysis through three inductive categories: “formal and language aspects,” “content aspects,” and “writing motivation and functions”. These categories frame the two interpreters in relation to the authority and the specific settings. The analysis of these two ego-documents allows the following conclusions. Because Van Heugen did not allow himself to be influenced by the Nazi propaganda during his training, the setting soon became very tense for him. Van Heugen was a Nazi opponent and often intentionally interpreted things incorrectly in order to save peoples lives and, consequently, run the risk of being identified as a resistance supporter. In conclusion, it is fair to say that Van Heugens interpretational setting was framed by his opposition to the authority. When Germans and Italians were still brothers in arms, Ezio Bertis setting was, though not tension-free, altogether not as precarious as it was in France. During the first war phase, the foreign troops were located in a friendly nation, not in an occupied country. As Berti appreciated the fascist-Nazi authority, he strongly supported cooperation between the two countries by providing interpreting between the two authorities. After the armistice, tables turned: In this second phase, Bertis interpreting was constrained by new tensions, as the Germans viewed the Italians as “traitors” and Berti was required to interpret between the two enemies. After his conscription from the German troops, the situation escalated even further as he had to interpret between the resistance fighters and his Major. His daily routine became life-threatening, partially because Italians (not entirely wrong) saw him as a member of the German troops. All in all, Bertis interpreting was influenced not only by his setting, but also by his attitude towards the authority.