The main topics of this paper are the developments in the field of CAT-Tools and their impact on the everyday work of specialized translators. More specifically, this means that on the one hand the progress in the area of CAT-Tools and the as a result of that development new arising working conditions and professional fields are examined in literature on translation studies, on the other hand an empirical study is conducted on the basis of expert interviews based on a written questionnaire with open questions.The hypothesis of this paper states that the professional field of specialized translation has gone through a change in the past 20 years because of the international developments and the higher efficiency due to the development of CAT-tools. From now on, translators not only have to be experts in the fields of language, culture and communication, but also be familiar with new technologies, which had a significant impact on the professional field of specialized translation: There has been a shift from being a bookworm to being a computer expert.While dealing with this topic, the following questions were of high importance: How has the professional field of specialized translation changed in the past 10 to 15 years and how did translation technologies influence these developments? What do specialized translators think about these developments? How do they see these developments in the future?After conducting the interviews, the hypothesis that specialized translators are not able to be competitive anymore without these computer-aided tools was confirmed. Additionally, the factor time pressure is playing an important role. Another observation of the study was that the professional requirements in specialized translation have changed too and that remaining constantly up to date with the latest technology, especially in the field of CAT-tools, is of high importance. These findings again confirm the previously obtained theoretical insights of this study.