Since A. S. Pushkin`s narrative poem "Kavkazskii plennik", the theme of the "Prisoner of the Caucasus" has become characteristic for the Russian cultural confrontation with the Caucasus. This thesis tries to compare "Prisoner of the Caucasus" texts and film adaptations of the 19th, 20th and 21st century representing the appropriation, transformation and reinterpretation of Pushkins approach to this theme. The first part of the analysis will examine the narrative poems of Pushkin and Lermontov and Tolstoy`s tale of the same title. Thereafter the interpretation of the theme will be discussed on the basis of literary works by Sasha Chernyi, Andrei Bitov and Vladimir Makanin and film adaptations by Leonid Gaidai, Georgii Kalatozishvili, Sergei Bodrov and Aleksei Uchitel. In this context, the thesis will survey and compare different methods and concepts of the so called intercultural literary studies and postcolonial studies. Special attention will be given to Ortfried Schäffter`s "Modi des Fremderlebens" ("modes of experiencing foreignness"), Edward Saids "Orientalism" and Homi Bhabha`s "Location of culture". Contrary to the trends in Russian popular culture, the analyzed literary texts and film adaptations in the course of time more and more reflected the complex and ever problematic relationship between Russia and its former colonies in the Caucasus.