Christine Nöstlinger for French children. An analysis of the translation of the novel ?Einen Vater hab ich auch?This diploma thesis deals with the analysis of a German source text and its French translation. The subject-matter is the novel ?Einen Vater hab ich auch?, written by Christine Nöstlinger and published in 1994. The French translation is entitled ?Jai aussi un père? and was released in 1997. It was translated by Jeanne Étoré. The novel ?Einen Vater hab ich auch? contains a lot of Austrian cultural specifics as well as funny neologisms created by the author, which makes it quite interesting and illuminating for an analysis of source text and target text. The analysis according to Antoine Bermans ?deforming tendencies? concentrates on the translation of cultural specifics and neologisms and describes, in which degree the authors characteristic humour could be preserved in the French target text.